YOU'RE THE APPLE OF MY EYE

You are here: Home1 / Shakespeare Quotes2 / Famous Shakespeare Quotes3 / ‘Apple Of My Eye’, Meaning & Context

‘The táo bị cắn dở of my eye’ is an idiom that Shakespeare used in his A Midsummer Night’s Dream play. However, Shakespeare was using this phrase literally (simply referring khổng lồ the pupil of an eye), rather than the figurative sầu way it is used today.

Bạn đang xem: You're the apple of my eye

Meaning of ‘the táo bị cắn dở of my eye’:

It is in the Bible that phrase ‘hãng apple of my eye’ is first used figuratively. The táo bị cắn of the eye was a favourite idiom of the Old Testament writers to indicate something, & particularly a person, that one values above all other things.

The phrase comes from a Hebrew expression that literally means ‘little man of the eye.’ It refers to the tiny reflection of yourself that you can see in other people’s pupils. To be the táo bị cắn dở of someone’s eye clearly means that you are being focused on & watched closely by that person. Your very image is central in the eyes of that person!

This biblical meaning of ‘the táo Apple of your eye’ comes lớn us quite independently of Shakespeare’s use of the term. They are two completely different usages of the phrase. The phrase can be found in several Old Testament books of the King James Bible:

Biblical usage of ‘the táo of my eye’:

‘He found hyên in a desert lvà, & in the waste howling wilderness; he led hlặng about, he instructed him, he kept hyên ổn as the táo of his eye’

Deuteronomy 32:10

‘Keep me as the táo of the eye, hide me under the shadow of thy wings.’

Psalm 17:8. In this one, when the psalmist (David) asks God to lớn keep hyên as the táo bị cắn of His eye he is asking God to keep an eye on hyên & not chiến bại sight of hyên ổn. David was asking God lớn regard hyên as one would a cherished child, the object of great affection.

‘Keep my commandments, & live; & my law as the táo bị cắn dở of thine eye.’

Proverbs 7:2

‘Their heart cried unto lớn the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day & night: give sầu thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.’

Lamentations 2:18.

Xem thêm: Cách Xóa Ảnh Đại Diện Gmail, Cách Xóa Ảnh Đại Diện Tài Khoản Google

‘For thus saith the Lord of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.’

Zachariah 2:8

The idiom is very much alive sầu in our everyday speech today & widely used among mỏi English speaking countries & instantly understood by everyone.


*

The táo khuyết of my eye


Shakespeare’s use of ‘the táo bị cắn dở of his eye’

Shakespeare uses the term ‘the táo bị cắn of his eye’ but not in the idiomatic sense that the Old Testament writers did.

Shakespeare used the phrase only once – in A Midsummer Night’s Dream. The fairy king, Oberon, instructs his servant, the fairy, Puck, to drop a love sầu potion in Demetrius’ eye:

‘Flower of this purple dye,Hit with Cupid’s archery, Sink in táo Apple of his eye’.

Shakespeare is using ‘táo khuyết of his eye’ quite literally here. The original meaning of the eye’s táo Apple was purely anatomical. It derives from the fact that there was no scientific word khổng lồ describe the pupil of the eye. In Shakespeare’s time they referred khổng lồ the pupil as the ‘táo of the eye,’ as it was round & solid and resembled an táo bị cắn. The term ‘pupil’ as we use it today, came much later.

Shakespeare uses it in that earlier sense – as the pupil of the eye. Oberon tells Puông xã to lớn squeeze the potion in the pupil of the eye. So the term ‘táo khuyết of the eye’ as Shakespeare uses it does not have an idiomatic or figurative meaning – it is quite literal.